Let It Be 直訳
困難な時に自分を見つけた時 母のメアリーが来て オフィシャル訳は母なるマリア 英知の言葉を話す 成るようにさせなさい と.
Let it be 直訳. Let はhey judeでできてましたね 使役動詞で させる let 目的語 動詞の原形 の形をとります it それ beは be動詞の原形で ある いる 存在する その状態のままでいる という意味です hey judeでは使役動詞 make も出てきましたね makeとletの違いは. Let it be. Let it be の意味は命令文 放っておけ そのままにしろ なすがままに という意味です let は let 目的語 動詞の原型. ポールへのインタビューによれば let it be と説く mother mary とは 僕の母 メアリー マッカートニー であるが 原語の感覚では 次の引用のように 受胎告知 に対して 成りますように let it be と応じた 聖母マリア を第一義的に示唆する.
そして 僕の暗い闇の時に 彼女は僕の目の前に立っている 英知の言葉を話しながら or そして英知の言葉を話す.
Source : pinterest.com